hakan vreskala – Kurdî nizanim
Prenses, biz keyiften ölmek üzereyiz! Hakan Vreskala denen bu adam birkaç gündür bize varolan iki parçasından başka hiç birşey dinletmiyor. Şahsen ben sabah onunla kalkıyorum, akşam da en son onu dinliyorum.
Bu adam İzmir’li. 10 senedir İsveç’te yaşıyor. Oradaki arkadaşlarıyla birlikte bu güzel müziklerle kulağımızı şenlendiriyorlar. Daha önce Norrda’da çalmış, 6 sene Şivan Perwer’in arkasında perküsyon çalmış. Hayır Kürt değil, aslında Kürtçe de bilmiyor pek. Ama trompetiyle, davuluyla, Stocholm sokaklarında çekilmiş güzel klibiyle buralara kadar gelmiş olmasına çok seviniyoruz. “Halkların aşkı!” diye haykırırken aslında kendi deyimiyle bu nefreti kırmak istiyor. Arada Taksim’de Haymatlos’da da çalıyorlar. Gidip bir uğramak lazım, bu düğün ve sokak çalgıcısıyla mutlu etmek lazım kulakları. Kendisiyle yapılmış, hızlıca sorulara cevap verdiği hiperaktif bir röportajı burada okuyabilirsin.
Ve internetin varlığına bir kere daha teşekkür ediyoruz. Biz kullanıcılar interneti şekillendirirken kimi sektörleri ve alışkanlıklarımızı da onunla beraber şekillendirip, eviriyoruz. Daha önce Pomplamoose grubu ekseninde müzik sektöründeki değişimden bahsetmiştik. Evdeki stüdyosuyla bu müzikleri yapan, o plak şirketinden bu plak şirketine dolaşmak zorunda kalmayan müzisyenlere selam ediyoruz ve seni aşağıdaki klibe alıyoruz. Şarkının sözleri de altında. Sevmezsen biralar bizden!
xezala min, delala min, / ez kurdî nizanim / keca, kurdan, jiyana min / ez te hez dikim / gellek // türk kürt kardeş falan değil / ayan beyan sevgilidir / ayıran kalleş değil ancak / hayatın tam da kendisidir
sen silvan’ın çorak ovalarında /ben kordon’un arka sokaklarında / büyütülmüşüz bunca zaman / teslim oldum kaderime inan
dinlemem kimseyi / gönlümün eylemi / bir temenni benimki / yaşasın halkların aşkı
xezala min, delala min, / ez kurdî nizanim / keca kurda min jiyana min / ez te hez dikim // gellek
her öpüşmemiz daraltacak / ırkçıya faşiste dünyayı / her sevişmemiz yol açacak / yeni bir kozmik ışımaya
kudurup köpürseler bile / keçe kürdamsın böyle biline / sözleri şivan perwer yazdı / sezen aksu besteledi bu aşkı
dinlemem kimseyi / gönlümün eylemi / bir temenni benimki / yaşasın halkların aşkı
xezala min, delala min, / ez kurdî nizanim / keca, kurdan, jiyana min / ez te hez dikim // gellek
(kürtçe kısmın yakın çevirisi şöyle: ceylanım, güzelim / ben kürtçe bilmem / kürdün kızı, hayatım / seni çok seviyorum)
Bonus olarak Hakan Vreskala’dan bir başka harika parça da burada.
helal olsun sanatını barışa icra edenlere selam olsun
On numara.